Синхронный перевод
Устный синхронный перевод – устный перевод, осуществляемый практически одновременно с произнесением текста оригинала. Для выполнения синхронного перевода необходимо специальное оборудование – кабина переводчика и наушники для участников мероприятия.
Услуги устного синхронного перевода, могут потребоваться Вам при проведении лекций, презентаций, симпозиумов, брифингов и пр. мероприятий, когда крайне важен фактор времени – синхронный перевод позволяет сократить время проведения мероприятии в два раза. Устный синхронный перевод позволяет увеличить объём обсуждаемого материала в два раза, по сравнению с устным последовательным переводом.
Специфической особенностью устного синхронного перевода является использование, как минимум двух, переводчиков одновременно – ни один переводчик не может непрерывно переводить на протяжении нескольких часов в одиночку – ему в обязательном порядке требуется напарник.
Залогом удачного проведения мероприятия является заблаговременное предоставление материалов по тематике мероприятия. Переводчик должен хорошо понимать предмет обсуждения, так как у него нет той пары спасительных секунд на обдумывание сказанного, которые есть при последовательном переводе. В данном случае работа синхрониcта-переводчика, сродни работе глубоко законспирированного разведчика – они оба не имеют права на ошибку.